Derzeit freue ich mich über die Unterstützung durch folgende Freelancer:

Die Freelancer sorgen dafür, dass die unterschiedlichsten Arten an Texten auf Deutsch und Englisch lektoriert bzw. korrigiert werden können.

Freelancer:

Wenn Sie Ihre Masterarbeit oder Ihre Dissertation erfolgreich abgeschlossen haben und sprachlich versiert sind und vielleicht auch Muttersprachler in einer Fremdsprache sind, habe ich ggf. einen Job für Sie. Zudem erwarte ich eine Fort- bzw. Weiterbildung als Lektor und/oder langjährige einschlägige Berufserfahrungen.

Philippa Carr

Philippa Carr

Freelancer, Lektorin für englische Texte

Freiberuflerin, Übersetzerin und Lektorin für Deutsch--Englisch

Technisch

Text United – Fortlaufende Übersetzungsprojekte bis zu 80.000 Wörter seit Januar 2016 für Kunden wie die Rosenbauer International AG – Übersetzungen umfassen Lehrhandbücher für Feuerlöscher, technische Spezifikationen von Lösch- und Notfallfahrzeugen und andere Feuerwehrfahrzeuge.
Translate Plus – Fortlaufende Übersetzungen seit November 2015, jeweils bis zu 65.000 Wörter. Die Übersetzungen umfassen Informationen zu Navigationssystemen für die BMW Group und technische Hintergründe zu den Emissionsproblemen bei der Volkswagen AG. BOEING Corp. – Technische Handbücher im Gesamtumfang von 200,000 Wörtern von Juni bis November 2016.
HiDocTechnologies UG – Fortlaufende Übersetzungen und Glossarmanagement für eine medizinische Smartphone-App über Reizdarm.

Politisch

Konrad-Adenauer-Stiftung – Übersetzung der Webseite der KAS-Inlandsprogramme, welche die Arbeit der Abteilung hervorhebt sowie eine 14.000 Wörter umfassende Übersetzung über Deutsch- Israelische Übersetzungen für das KAS-Auslandsbüro Israel in Jerusalem.
Europäisches Parlament (im Auftrag von Intertranslations) – Übersetzung von Gesetzesänderungen, Resolutionen, Journalen.

Rechtlich

Invent Solutions – Übersetzungen für Consulting im Cateringbereich sowie die Übersetzung der gesamten Webseite www.invent-science.de, einschließlich der AGB (insgesamt über 70.000 Wörter) Profine Group – Übersetzung von Arbeitsverträgen sowie der neuen Firmenhomepage inkl. der AGB (insgesamt über 10.000 Wörter).

Marketing

Sorell Hotels – Über 8.000 Wörter für die Sorrell Hotels–Homepage und Newsletter.
Visit Berlin – Tourismusprojekte (durch RWS Übersetzungen), von den besten Restaurants über kulturelle Höhepunkte zu den besten Hotels in Berlin.
HOTEL.DE AG – Über 200.000 Wörter für drei separate Projekte: 120.000 Wörter zu Hotelbewertungen sowie 60.000 Wörter für Beschreibungen von internationalen Reisezielen in Bezug auf Kultur, Kulinarik und Luxus.

Franziska Kunze

Franziska Kunze

Freelancer, Lektorin für englische Texte

Franziska Kunze wurde 1976 in Waiblingen geboren. Nach dem Abitur verbrachte sie 13 Jahre in den USA, wo sie 1999 ihren Bachelor Studiengang in Musik am Berklee College of Music in Boston absolvierte und 2007 den Master of Arts in International Affairs von der New School University in New York erhielt. Seit 2009 lebt und arbeitet sie als Englisch-Deutsch Übersetzerin und Lektorin sowie als Videoeditorin in Berlin.

Dr. Petra Kunzelmann

Dr. Petra Kunzelmann

Freelancer, Lektorin für deutsche Texte

Dr. Petra Kunzelmann, Lektorin für deutsche Texte
Seit 2012 freiberufliche Lektorin, Lektorate für Studierende und Verlage, Veröffentlichung eigener Beiträge und Vorträge; zuvor Tätigkeit in renommierten deutschen Museen, u. a. Betreuung wissenschaftlicher Publikationen. Promotion im Schnittbereich Kunstgeschichte, Ästhetik und Germanistik über Kurt Schwitters. Studium der Kunstgeschichte, Psychologie, Galloromanische Philologie

Dr. Gabriele Plattes

Dr. Gabriele Plattes

Freelancer, Lektorin für deutsche Texte

Inhaltlich anspruchsvolle Texte verlangen einen geistig trainierten Lektor, der mit Empathie Ihren schriftlich geformten Gedanken folgt.

Die Schwerpunkte meiner Wissensstruktur sind
• Kunst und Kunstgeschichte (Dr. phil. - Hamburg)
• Wirtschaft (Master of Business Administration – St. Gallen, Schweiz)
• Wertpapierhandel (Zertifizierte Eurex Börsenhändlerin – Deutsche Börse, Frankfurt)

Dadurch, dass ich international aufgestellt war, habe ich ein Gefühl für die deutschsprachigen und angelsächsischen Kulturen entwickelt, was sich positiv auf das Lektorieren von international kursierenden Schreiben auswirkt.
Gerne lese ich Ihre Texte aus Geisteswissenschaft, Wirtschaft und Finance.

Bärbel Redlich

Bärbel Redlich

Freelancer - Formatierung und Layout

Bärbel Redlich
Typografie & Satz
Interessante Texte erfordern einen ansprechenden Satzspiegel. Das Stichwort lautet: Text als grafisches Element. Ein ansprechendes Layout hilft, Ihre Texte verständlich zum Leser zu transportieren und ermüdungsfrei zu lesen. Besonders anspruchsvolle Texte profitieren von einer Satzgestaltung, die den Text optisch strukturiert und den Leser leitet.
Seit 2011 arbeite ich als Autorin. Nun übernehme ich gern die Formatierung von Texten und das Layout Ihrer Publikationen.

Kay Ränsch

Freelancer, Lektor für deutsche Texte - Spezialist für Unternehmenskommunikation

Als Lektor mit Spezialisierung auf wissenschaftliche Texte und Unternehmenskommunikation begleite ich bereits seit geraumer Zeit große Unternehmen, aber auch Privatpersonen bei der Perfektionierung ihrer Texte. Dadurch habe ich ein Auge für Details entwickelt. Ich achte auf Einzelheiten und überprüfe die Stringenz selbst über hunderte Seiten hinweg. Abschließend erhalten Sie eine Arbeit, die schlüssig, stimmig und verständlich formuliert ist. Ich sorge dafür, dass Sie sich Ihrer Zielgruppe entsprechend verständlich und angemessen ausdrücken.

Christopher Spurgin

Christopher Spurgin

Freelancer, Lektor für englische Texte

Absolvent der University of Cambridge (Modern and Medieval Languages).
Technisch – zahlreiche Übersetzungen für die Autoindustrie und andere Bereiche.
Kultur – Verschiedene Materials zum 100 Jahre Bauhaus. Übersetzungen von Büchern zu den Themen Naturopathie, Teppichkunst, Live-Action-Rollenspiel. Übersetzung von einem Verlag-Katalog
Marketing – Broschüren für Hotels, Immobilien, Investmentprodukte

Birgit Erika Kretzer-Theurer

Birgit Erika Kretzer-Theurer

Freelancer, Lektorin für deutsche und englische Texte

Prof.Mag.Dr.phil Birgit Erika Kretzer-Theurer,

geboren in Neunkirchen, NRW, 1957 und in der Korrektur und dem Lektorat tätig seit 1990, darunter in der eigenen Privatschule, bei Instituten und im Gymnasium.
Neben dem Pädagogischen befasst als Exportsachbearbeiterin in der Industrie und als Lektorin und Übersetzerin bei Verlagen.
Ich arbeite jetzt für Verlage und Wissenschaftslektorate und schreibe weiterhin Bücher in meinem Fachgebiet, der Amerikanistik. Professur in englischer Lexikographie an der Universität New Brunswick, Kanada. Herausgeberschwerpunkt u.a Judaistik, zahlreiche Zeitschriftenaufsätze.

Es würde mir Spaß machen, Ihre Master- und Bachelorarbeiten oder Dissertation zu lektorieren oder zu korrigieren, ob in Englisch oder Deutsch.

La Toya Vaughn

La Toya Vaughn

Freelancerin - Lektorin und Übersetzerin für Französisch und Englisch

La Toya Vaughn
Freelancer, Fachübersetzerin und Revisorin (Englisch/Französisch  Deutsch)
Im Anschluss an mein Bachelorstudium (B.A. Sprache, Kultur, Translation) am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz absolvierte ich dort auch mein Masterstudium (M.A. Translation). Während meiner Studienzeit konnte ich in England und Frankreich im Rahmen von Praktika meine Fremdsprachenkenntnisse intensivieren und Berufserfahrung sammeln.
Im Anschluss an mein Studium arbeitete ich mehrere Jahre in einer ISO-17100-zertifizierten Übersetzungsagentur als Revisorin und Qualitätsmanagerin und konnte dort meine im Studium erlangte translatorische Kompetenz erfolgreich in der Revision von technischen Übersetzungen einsetzen und weitere wichtige Kompetenzen im Bereich des Qualitäts-, Terminologie- und Lieferantenmanagements entwickeln.
Mittlerweile bin ich als freiberufliche Fachübersetzerin und Revisorin für die Fachgebiete Technik, Recht und Marketing tätig. Ich arbeite mit den neuesten Übersetzungstechnologien und bilde mich in sprachlicher, fachlicher, technologischer und unternehmerischer Hinsicht regelmäßig weiter. So habe ich beispielsweise eine Fortbildung zum Certified Terminology Manager Advanced und zum Certified Post-Editor absolviert. Außerdem bin ich als qualifizierte Übersetzerin Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) und halte mich somit an dessen Berufs- und Ehrenordnung.

Kira Jeske

Kira Jeske

Freelancerin - Lektorin und Übersetzerin für Spanisch, Portugiesisch und Französisch

Hallo! ¡Hola! Oi! Salut!
Ich bin Kira Jeske – sprachvergnügt und eine interkulturelle Frohnatur. Nach meinem Abitur im Jahr 2011 habe ich zunächst ein Volontariat in einem brasilianischen Kinderheim absolviert und mich dann dazu entschlossen, meinem Herzenswunsch, „etwas mit Sprache“ zu machen, aktiv Folge zu leisten. Mein Studium der Sprach-, Kultur- und Translationswissenschaften am FTSK Germersheim an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in den Sprachen Deutsch, Spanisch, Portugiesisch und Französisch habe ich im Jahr 2012 begonnen.
Während meiner Studienzeit hatte ich die Chance, ein Auslandssemester an der Universidad del País Vasco in Spanien sowie Praktika in Institutionen der Bundesrepublik Deutschland z. B. in der Auslandsvertretung der Deutschen Botschaft in Brasília und dem Goethe Institut in Uruguay zu absolvieren. Erste Tätigkeiten an einer Universität durfte ich als wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Universität Koblenz/Landau in einem EU-geförderten Projekt zur europäischen Integration anlässlich der Europawahlen 2014 kennenlernen.
Als studierte Sprach-, Kultur- und Translationswissenschaftlerin ist die Arbeit mit Sprache und ihren wunderbaren Facetten meine absolute Leidenschaft! Menschen durch meine professionellen Sprachmittler-Tätigkeiten aktiv dabei zu helfen, sich gegenseitig zu verstehen, ist ein wunderbares Geschenk und gleichzeitig mein Anspruch, meine Aufgabe und größte Motivation! Meine sprachliche Arbeit ist geprägt von Methodenkompetenz, Sprachgefühl, präzisem Formulieren, kultureller Kompetenz und dem feinen Blick fürs Wesentliche. Und so liebe ich es, von Sprache(n) umgeben zu sein! Ich liebe die unendliche Vielfalt von Sprache(n) und ihren Kulturen. Und für mich steht fest: Sprache ist Leben! Und sie regt den Geist an! Und das auf eine ganz besondere und für mich einmalige Art und Weise! Kurzum: Ich kann mir keine schönere Aufgabe - oder vielmehr Berufung - als die Beschäftigung mit Sprache vorstellen, denn Sprache ist so viel mehr als nur die Summe ihrer Worte!
Da ich mich allerdings nicht ausschließlich für Sprachen interessiere, sondern auch etwas über wirtschaftswissenschaftliche Themen lernen wollte, habe ich 2018 zusätzlich einen Master in Wirtschaftswissenschaften abgeschlossen.
Mittlerweile beschäftige ich mich mit internationalen, sprachlichen und wirtschaftlichen Themen, bin u.a. als freiberufliche Übersetzerin und Lektorin tätig, helfe Firmen bei der Verschriftlichung ihrer Anliegen als Schreibbüro und erfreue mich an der Erteilung von qualifiziertem Sprachunterricht.
Als studierte Übersetzerin mit abgeschlossenen Dolmetschpropädeutika bin ich außerdem Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) sowie angehendes Mitglied in weiteren relevanten Fach- und Berufsverbänden wie z. B. dem VFLL.

Paula Trucks-Pape

Paula Trucks-Pape

Freelancerin - Lektorin für englische Texte und Übersetzerin für Deutsch-Englisch

Paula Trucks-Pape

Freelancer – Übersetzerin (DE-EN) und Lektorin (EN-US)

Schon als Kind war ich wissbegierig und habe mich für alles Mögliche interessiert: Gletscherbewegung, die Umlaufbahnen der Planeten, wie man Kirchen baut… Später habe ich Anglistik, Germanistik und Rhetorik studiert (Bachelor, Master), aber erst die Absolvierung meines Zusatzstudiums (Internationale Fachkommunikation und Übersetzung) machte es möglich, meine Vielfalt an Interessen professionell anzugehen. Seitdem bearbeite ich Texte aus verschiedensten Branchen wie Maschinen- und Anlagenbau, erneuerbare Energie, Logistik und Landwirtschaft bis hin zu Konsumgüter und Tourismus. Ich übersetze und lektoriere Texte für die Marketing- und Unternehmenskommunikation, technische und geschäftliche Dokumentation, Fachartikel, Berichte und Verträge sowie Schulungsunterlagen, Sprechertexte und Reiseführer.

Angefangen habe ich bei einer mittelständischen Maschinenbaufirma als „das Mädchen für alles” im Bereich Redaktion. Ich war für die Erstellung und Qualitätssicherung der Dokumentation und Marketing- und Werbetexte sowie deren Übersetzung ins Englische zuständig. Außerdem fungierte ich als Projektleiterin für das Marketing (z. B. Webseite, Messeauftritte, Kataloge, Beiträge in Fachzeitschriften). 2007 machte ich mich selbstständig als Übersetzerin und Redakteurin. Mit diesem Schritt wurde es möglich, überall auf der Welt zu arbeiten und neue Erfahrungen zu sammeln, z. B. im Bereich Gemüse- und Blumenanbau und –verkauf im nördlichsten Minnesota oder als Hausmeisterin auf einen Ranch in Kalifornien. Ich bin immer noch das wissbegierige Kind und ich warte auf das nächste Abenteuer, wobei ich derzeit meine Tätigkeiten in meinem gemütlichen Büro in der Südheide erledige.

Ich bin Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) sowie in der American Translators Association (ATA). Ich beherrsche die üblichen Werkzeuge meiner Arbeit, d. h.
Programme für die Textbearbeitung (Microsoft, Adobe) sowie Übersetzung (memoQ, SDL Trados). Außerdem arbeite ich mit Translation-Memory-Systeme sowie Terminologie-Management (Termbanken) und habe Erfahrung mit DTP- und Gestaltungssoftware wie InDesign und Photoshop. Mit Internetrecherche bin ich auch bestens vertraut.

Ich freue mich auf neue Aufträge, die neue Herausforderungen mit sich bringen. Dadurch lerne ich immer dazu. Und man weiß ja nie, wofür ein Stück Wissen gut ist.

Alfons Winkelmann

Alfons Winkelmann

Freelancer - Lektor für deutsche Texte und Übersetzer Englisch-Deutsch

Studium Chemie (Diplom, Staatsexamen) und Germanistik, Universität Düsseldorf und
RWTH Aachen (Abschluss: Staatsexamen)
freiberufliche Tätigkeiten als Rezensent für Zeitungen, Organisator für (literarische)
Veranstaltung, Berater für angehende Autoren
seit über 30 Jahren freiberufliche Tätigkeit als Übersetzer für Belletristik und Sachtexte aus
dem Englischen ins Deutsche für Verlage, u. a. AmazonCrossing, Dorling Kindersley, Heyne,
Wiley-VCH, und Privatkunden, über 100 Veröffentlichungen
seit ca. 20 Jahren zusätzlich Lektorat für Verlage, u. a. AmazonCrossing, Piper, und
Privatkunden (seit 2002 Mitglied im VFLL)

Michael Haitel

Michael Haitel

Freelancer - Lektor für deutsche Texte sowie Formatierung, Layout und Druckvorlagenherstellung

Michael Haitel
Lektor für deutsche Texte

Ich decke den gesamten Produktionsweg im Zusammenhang mit deutschen Texten ab:
Lektorat deutscher Texte mit Schwerpunkt Literatur, aber nicht exklusiv; es geht um Deutsch, nicht nur um ein Genre.
Korrektorat (neue Rechtschreibung).
Formatierung, Typografie, Layout.
Druckvorlagenherstellung.
E-Book-Erstellung.

Meine Leidenschaft ist die deutsche Sprache. Und eine schöne Optik – gleich, ob Buch, Broschüre, Flyer, Katalog, Rundschreiben. Sprache ist eine Kunst – Schrift und Bild runden diese Kunst ab.
Meine Karriere im Umgang mit der deutschen Sprache begann in den Achtzigerjahren des 20. Jahrhunderts und mündete 2004 in der (zunächst nebenberuflichen) Gründung eines eigenen Kleinverlags, in dem bis heute gut 250 literarische und sekundärliterarische Titel erschienen sind.
Ich bin Mitglied im Verein Deutsche Sprache e.V. (VDS) und im Verband der Freien Lektorinnen und Lektoren e.V. (VfLL).

Sabine Theisen-Schwede

Sabine Theisen-Schwede

Freelancerin für Formatierung und Layout

Sabine Theisen-Schwede
Freelancer – Formatierung und Layout
Seit 1996 Trainerin u. a. für Microsoft Word und Vertriebsrhetorik
Eine professionelle Textverarbeitung unterstützt Sie als Autorin/Autor dabei, komfortabel Ihre Publikation zu erstellen. Die technischen Anforderungen von Verlagen, Universitäten und Unternehmen sind dabei oft eine große Herausforderung.
Als Trainerin für Microsoft Word ist mir Ihr Komfort eine Herzensangelegenheit.
Umfangreiche Dokumente lesefreundlich und technisch flexibel aufzubereiten, ist meine Profession. Hierzu gehören eine schnell anpassbare Dokumentenstruktur, automatische Verzeichnisse für Inhalt, Fußnoten und Quellen ebenso, wie die teilweise sehr abwechslungsreichen Seitennummerierungen und Vorgaben für Kopf- und Fußzeilen in einem einzigen Dokument. Grafiken, Bildmaterial und Tabellen werden einheitlich von der ersten bis zur letzten Seite formatiert.
Ich erstelle Ihnen gerne zu Beginn Ihre „Masterdatei“ oder/und überarbeite Ihre Dokumente vor der Veröffentlichung. Falls Sie dies wünschen, stehe ich Ihnen als Beraterin per Telefon oder Online zur Seite.
Mir wurden bereits Diplomarbeiten, Doktorarbeiten, Kinderbücher, Autobiografien, technische Dokumentationen und juristische Fachbücher anvertraut. Jetzt bin ich gespannt auf Ihr Projekt.